CF hindú
En India también escriben cf, que igual que aquí es un género minoritario. La cf representa el 2% de todo lo que se publica en ese país. Hay un problema añadido, que es que los autores de este género habitualmente escriben en inglés, con el objetivo de lograr aceptación internacional, y esto limita mucho el número de lectores locales.
Hay una diferencia fundamental de la cf hindú con la de otros países: siempre tiene que tener un final feliz. Según el escritor Arvind Mishra, secretario de la Indian Science Fiction Writer Association, "a diferencia de Aldous Huxley, escribir acerca de un sombrío futuro distópico, no va bien con las audiencias. Es mucho mejor plantear una situación problemática, pero que al final se arregla, y que deja a todo el mundo feliz".
Asimismo, la CF hindú para tener éxito allí, debe apelar y estar de acuerdo con los valores tradicionales de ese país, y no propugnar el incumplimiento de las normas morales.
Otro aspecto es que las novelas tienen escaso nivel teconológico. La cf "hard" no es bien aceptada por los lectores. Según KS Purushothaman "en cierto sentido, muchos escritores están aún atascados en H.G. Wells. Es raro encontrar una ciencia profundamente imaginativa y futurista (...) y escritores que sean expertos científicos.
Una de las escasa excepciones a tal circunstancia es la de Nellai Muthu, que trabaja como astrónomo en el Indian Space Research Organisation. Su novela Maakal Maindaragal (Los habitantes del planetal Maakal), que ganó un premio estatal, cuenta la vida cotidiana de una civilización cuyos habitantes están hechos de silicio.
Como intento de promocionar la cf hindú en el propio país, se está traduciendo a dialectos regionales la antología It happened tomorrow, que está considerada como una de las mejores colecciones de relatos de cf hindú.
(Fuente: Livemint)
Comentarios