Encuesta sobre neologismos en la Ciencia-Ficción

Una investigadora de la Universidad del País Vasco está preparando una tesis está preparando una tesis sobre la traducción de la ciencia-ficción y ha elaborado una encuesta a la que invita a completarla los aficionados a la cf. Este es el texto de la presentación

Soy Aitziber Elejalde, docente e investigadora de la Universidad del País Vasco (UPV/EHU). Estoy investigando para mi tesis doctoral sobre la traducción de la ciencia ficción, en concreto, el propósito de mi investigación es analizar el nivel de comprensión de los neologismos y neosemas traducidos en el ámbito literario y audiovisual de la ciencia ficción. El propósito de esta investigación es analizar el nivel de comprensión de los neologismos traducidos en el ámbito literario y audiovisual de la ciencia ficción. Para ello, he diseñado un cuestionario online al que podéis acceder aquí: [https://run.pavlovia.org/aelejalde/tesis](https://run.pavlovia.org/aelejalde/tesis)Es un cuestionario online con 21 preguntas de respuesta abierta y 12 preguntas con fines estadísticos. Rellenarlo te llevará entre 20 y 30 minutos.
La participación es totalmente voluntaria y anónima, puesto que no se recopilarán datos identificativos.
El único requisito es rellenar el cuestionario en un ordenador con teclado y ratón (puede ser táctil), pero no desde un móvil o una tablet.
Muchas gracias de antemano por vuestra ayuda. Si tenéis cualquier duda, estoy a vuestra disposición.
Un saludo,
Aitziber Elejalde
Puede ser una ilustración de ‎texto que dice "‎eman ta zabal zazu حم Universidad Euskal Herriko del País Vasco Unibertsitatea‎"‎

Comentarios

Entradas populares de este blog

Foro de Literatura Juvenil con Domingo Santos

Las mejores películas de viajes en el tiempo

Una año de ciencia-ficción en "El ojo crítico"