Iniciativa para publicar el número 1 de "Astounding Stories"
Está en marcha el proyecto de de traducción del número uno de la revista
Astounding Stories. La obra consta de siete relatos de ciencia ficción,
seis de ellos inéditos en español. Para recaudar el dinero necesario para su
realización, se ha puesto en marcha una iniciativa crowfunding. Si se consigue
recaudar el dinero necesario, se publicará la revista con licencia Creative
Commons Atributtion, tanto en formato digital como en impresión bajo demanda.
Astounding
Stories of Super-Science es una histórica revista de ciencia ficción que empezó
a publicarse en Enero de 1930. Esta revista contó con los mejores autores del
género de su época, como Murray Leinster, Victor Rousseau o Jack Williamson. Estas historias nunca se han
traducido al español; por suerte, los primeros números de la revista están ya
en el Dominio Público.
La revista se publicará sin ISBN porque no se obtendrán beneficios de la venta de copias físicas. Se quería ofrecer copias físicas de la revista como recompensa por las donaciones, pero finalmente no se va a hacerlo debido a las complicaciones que introduce en el proyecto: aumento del importe a financiar, problemas de costes de envío, etc.
La traducción correrá a cargo de Ana Vaquer Montoro, licenciada en Traducción e Interpretación de inglés y francés a español y valenciano por la Universitat Jaume I de Castellón. Traductora autónoma profesional desde el 2007 de inglés a español y de español a valenciano. Gran amante de las lenguas y la literatura.
La restauración de las imágenes será realizada por Miriam Cerdán Civera, licenciada en Comunicación Audiovisual por la Universidad Politécnica de Valencia, en la Especialidad de Diseño Gráfico y Producción Multimedia. Técnico de Marketing Online desde 2010. Eventualmente, dedicada a la edición de vídeo y fotografía.
Por último, la transcripción, edición, maquetación, y promoción la hará Iván Galarza, programador de profesión y gran aficionado a las letras, especialmente a la ciencia ficción, además de emprendedor obsesionado con el trabajo colaborativo multidisciplinar, el crowdfunding y las licencias copyleft.
La revista se publicará sin ISBN porque no se obtendrán beneficios de la venta de copias físicas. Se quería ofrecer copias físicas de la revista como recompensa por las donaciones, pero finalmente no se va a hacerlo debido a las complicaciones que introduce en el proyecto: aumento del importe a financiar, problemas de costes de envío, etc.
La traducción correrá a cargo de Ana Vaquer Montoro, licenciada en Traducción e Interpretación de inglés y francés a español y valenciano por la Universitat Jaume I de Castellón. Traductora autónoma profesional desde el 2007 de inglés a español y de español a valenciano. Gran amante de las lenguas y la literatura.
La restauración de las imágenes será realizada por Miriam Cerdán Civera, licenciada en Comunicación Audiovisual por la Universidad Politécnica de Valencia, en la Especialidad de Diseño Gráfico y Producción Multimedia. Técnico de Marketing Online desde 2010. Eventualmente, dedicada a la edición de vídeo y fotografía.
Por último, la transcripción, edición, maquetación, y promoción la hará Iván Galarza, programador de profesión y gran aficionado a las letras, especialmente a la ciencia ficción, además de emprendedor obsesionado con el trabajo colaborativo multidisciplinar, el crowdfunding y las licencias copyleft.
Más
información en:
Comentarios